页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页

233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 翻译模拟试题 >> 文章内容

涵盖英语四级翻译考点的60个翻译题

2016年10月23日来源:233网校评论

  考生们都知道6月份的四级考试翻译题考倒了各大考神!中国风的考试题越来越受翻译题的青睐,翻译60题希望可以帮到你!199元快速拿下英语四级证书>>

  60个翻译 基本涵盖了四级翻译要考的考点~点击下载

  丝绸之路 四合院结构 秦始皇陵墓 景德镇 筷子 毕业生过剩 中国贸易
法定假日 中国扇子 茶 信用卡 山体滑坡 中国肥胖问题
台风“潭美” 秧歌 快速老龄化 中国人均GDP 洛阳 保健食品
中国经济活动放缓 灵隐寺 少林功夫 子女探望父母 四合院 八大菜系
中国出境游 茶马古道 现代人类 等等翻译60题

  精彩抢先看:

  1.丝绸之路(the Silk Road)是历史上连接中国和地中海的一条重要 贸易路线。因为这条路上的丝绸贸易占绝大部分,所以在1877年它 被德国的一位地理学家命名为“丝绸之路”。这条古道从长安开始, 经过河西走廊(the Hexi Corridor),到达敦煌后分成三条:南部路线, 中部路线和北部路线。这三条路遍布新疆维吾尔自治区(Xinjiang Uygur Autonomous Region),然后扩展到巴基斯坦(Pakistan),印度, 甚至罗马。

  The Silk Road is a historically important international trade route between China and the Mediterranean. Because silk comprised a large proportion of trade along this road, in 1877, it was named the Silk Road by an eminent German geographer. This ancient road begins at Chang’an, then by way of the Hexi Corridor,and it reaches Dunhuang, where it divides into three, the Southern Route,Central Route and North?ern Route. The three routes spread all over the Xinjiang Uygur Autonomous Region, and then they extend as far as Pakistan, India and even Rome.

  下载233网校手机题库,离线做题,省流量省时间,随时随地做题! >>>点击下载

  翻译技巧:英语四级翻译的四个注意事项吸晴的翻译句式翻译的七种养成法

责编:wxx  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100
页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页