页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页

233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 历年真题 >> 文章内容

2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

2015年11月20日来源:233网校评论

  1-8 CBCAADBD
  9-12 ABAB
  13-15 CCD
  16-18 DCB
  19-21 CDA
  22-25 BADC

  26.particular。
  27.automatically
  28.drag
  29.demanding
  30.satisfaction
  31.failing
  32.better off
  33.profit fron
  34.sort out
  35.probably

  36.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  37.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  38.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  39.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  40.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  41.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  42.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  43.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  44.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  45.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  46.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  47.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  48.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  49.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  50.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  51.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  52.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  53.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  54.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  55.2015年6月英语四级真题及答案(第二套)

  56—60 BCABD  61—65 CADDB

    参考译文:It ls reported that courier services in China will deriver about l2 billion parcels this year,which makes it possible for China to overtake the United States and become the largest market for courier services in the world·  Most of the parcels  contain items purchased online.  China offers millions of online retailers opportunities to sell their products at significantly competitive prices.Chinese consumers bought$9 billion worth of commodities from the nation’S largest shopping platform just on the day of 11th November.Since there are many such special shopping days in China,it is no wonder that China’s courier services have expanded.

  1.句中,“据报道”译为It is reported that…。“120亿”译为l2 billion,这里应注意英文中的数字与汉语中的数字表达的差异。“包裹”可以用parcel或package等词来表达。
  2.在翻译第二句时,由于该句与句关系密切,故可以将该句处理为一个由which引导的非限制性定语从句。“使……有可能”采用make it possible for sb.to do sth.句式,其中it是形式宾语,for sb.to do sth.是直_F宾语。也可以将该句单独译为China could overtake the United States to become the world,s largest eXDress delivery market.
  3.第三句中,“装着”可译为contain,be filled with或be舢of。‘‘网上订购的物品,,译为items purchased/  ordered online,英语中过去分词短语作定语修饰名词时后置。
  4.第四句中,“给……零售商……的机会”译法较多,可以用0ffer sb.sth.或provide sth.to sb.,即译为China provides opportunities to millions of online retailers to sell goods at significantly competitive prices.
  5.在翻译第五句时,应注意英文中习惯将时间状语放在句尾,因此需要调整语序。如果为了强调,也可以置于句首。“从国内的购物平台购买了价值90亿美元的商品”也可以意译为spent$9 billion on the largest shopping platform of the nation。
  6.第六句和第七句是明显的因果关系,因此可以利用连词since将两句合并为一句。第六句中“有,,的含义是“存在,而不是”拥有”,因此本句用there be句型。
  7.第七句也可以独立成句,用therefore或thus等与上文衔接。第七句中‘‘不足为奇”可译为It/There is no wonde。that…,其中that引导的从句是真正主语。也可以保持原句语序,译为The e即ansion of China,s  express industry is not surprising at all.

  word下载2015年6月英语四级真题及答案下载(word版)

  历年真题大学英语四级历年真题大汇总|在线测试估分考后发布2015年12月英语四级真题及答案

  网校课程233网校英语四级精品VIP班45小时精细备考通关,先报先学!免费试听!

责编:YYT  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100
页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页