233网校- 英语六级英语六级

报考
您现在的位置:233网校 >> 英语六级考试 >> 翻译指导 >> 文章内容

2017年12月英语六级翻译考前冲刺练习(14)

2017年12月13日来源:233网校评论
导读: 2017年12月英语六级考试不都一个月,本文整理了六级翻译练习题,快来做题吧。 >>考前救命大法,如何突破六级翻译障碍?立即查看

六级翻译练习:陶瓷

唐朝时期,人们就在昌南建造窑坊(kiln),烧制出一种青白瓷(bluish white porcelain)。青白瓷色彩晶莹,有“人造玉器”的美称,因而远近闻名,并大量出口欧洲。当时,欧洲人还不会制造瓷器,因此中国特别是昌南镇的瓷器很受欢迎。 在欧洲,昌南镇瓷器是备受珍爱的贵重物品,人们以能获得一件昌南镇瓷器为荣。因此,欧洲人就以“昌南”作为瓷器和生产瓷器的“中国”的代称。久而久之,欧洲人就把昌南的本意忘却了,只记得它是“瓷器”,即“中国”了。

  译文参考:

  In the Tang Dynasty,people started to build kilns tomake bluish white porcelain in Changnan.The bluishwhite porcelain was glittering and had thereputation of artificial jade,so it became famoushome and abroad and was exported to Europe inlarge amount.At that time,Europeans were not able to make porcelain,so porcelain fromChina,especially from Changnan,was warmly welcomed.In Europeporcelain from Changnanwas luxurious article cherished by everyone,and obtaining even one piece of it would makepeople feel very proud.In this way,Europeans used Changnan as the code name for china(porcelain) and the place of its production,China. Gradually,Europeans forgot the originalmeaning of Changnan,only remembering it is “china”,namely“China”.

考试进入倒计时,抓紧时间刷题冲刺,进入四级题库中心>>

通关必看:考前怎么救命?资深名师教你45小时英语四级突破426+分!立即查看>>

12月16日英语四级考后,233网校英语四级频道将及时发布真题及答案解析,请大家持续关注!

300x180(蓝).png

新二维码app.png

更多: 英语六级

责编:lxp  评论  纠错

课程免费试听
课程专业名称 讲师 原价/优惠价 免费体验 报名
英语六级取证班(听力+写作+阅读+语词翻译) 丁雪明 ¥199 / ¥199 报名