页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页

页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页

您现在的位置:233网校>学位英语>复习备考>英汉互译

2018年4月学位英语考试英汉互译冲刺练习及答案七

来源:233网校 2018年3月28日

Wearing a seat belt saves lives;it reduces your chance of death or serious injury by more than half.

译文:系好安全带能够挽救性命,它能将丧生和重伤的概率减少一半以上。

At the early attempts,the cable failed and when it was taken out for repairs it was found to be covered in living growths,a fact which defied contemporary scientific opinion that there was no life in the deeper parts of the sea.

译文:在早期的尝试中,光缆铺设失败,不得不取出来维修。这时人们发现上面覆盖有生物,这巅峰了当时科学界认为深海没有生命的理论。

All this imposes a constant pressure and strain of work,but in spite of this some students still find time for great activity in student affairs.

译文:所有这些给学生们施加了很大的压力,尽管如此,学生们还是积极参加学生活动。

Much family quarrelling ends when husbands and wives realize what these energy cycles mean, and which cycle each member of the family has.

译文:当丈夫们和妻子们认识到这种能量圈的意思以及各个家庭成员所处的圈之后,许多家庭争吵就结束了。

Whenever possible,do routine work in the afternoon and save tasks requiring more energy or concentration for your sharper hours.

译文:只要可能,在下午做那些程序化的工作,把需要能量的工作留到你效率的时候去做。

编辑推荐:

2018年学位英语考试容易碰到的10个错误

2018年成人学位英语考试考前冲刺做题

讲师全程把关特训,2018学位英语考试高效通过不是问题!点击进入>>

责编:futian
页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页

登录

新用户注册领取课程礼包

立即注册
扫一扫,立即下载
意见反馈 返回顶部