页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页

233У- ӢļӢļ

您现在的位置:233网校 >> 英语四级考试 >> 翻译真题 >> 文章内容

2015年6月英语四级翻译真题点评

2015年6月13日来源:233网校评论

  真题推荐>>2015年6月英语四级考试真题及答案专题

  

2015年6月英语四级翻译真题点评

  中国食物

  真题:

  在西方人心目中,和中国联系为密切的基本食物是大米。长期以来,大米在中国人的饮食中占据很重要的地位,以至于有谚语说“巧妇难为无米之炊”。中国南方大多数种植水稻,人们通常以大米为食;而华北大部分地区因为过于寒冷或过于干燥,无法种植水稻,那里的主要作物是小麦。在中国,有些人用面粉做面包,但大多数人用面粉做馒头和面条。

  答案:

  In the mind of Westerners, Chinese people have the closest connection to rice, basic food for the Chinese. For a long time, rice occupies a very important position in the Chinese diet. There is even a saying that "even a clever housewife cannot cook a meal without rice". People in south China plant and live on rice, while people in the most parts of North China cannot plant rice due to excessively dry and cold weather. The main crop there is wheat. In China, some people use flour to bake bread, while most people make steamed bread and noodles with flour.

  点评:

  1.词汇点评:本篇翻译中国特有的词汇考查较多,比如大米和水稻(rice)、小麦(wheat)、面粉(flour)、馒头(steamed bread)、面条(noodles)。

  2.谚语考察:这是今年难的一句话,因为上下文限制,恰当的翻译必须翻出rice,这就意味着不能意译,但是“巧妇”的处理需要稍加解释(clever housewife)。

  3.语法考查:、无主句、对比关系(两处)等考察也是年年必考,同学们备考时这些语法点要多加练习。

  

  专题推荐:2015年6月英语四级考试真题及答案 考后交流讨论>>>

  考后推荐>> 2015年6月英语四级成绩查询时间  成绩查询入口  合格分数线

  扫一扫233网校英语四六级QQ群微信号新浪微博时间为您送达2015年6月英语四级考试答案解析

微信公众号:cet-233

责编:wxx  评论  纠错

课程免费试听
γרҵ ʦ ԭ/Żݼ
ѧӢļƷࣨ﷨ʻ㡢룩 ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨĶ⣩ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨ ѩ 100 / 100
ѧӢļƷࣨд ѩ 100 / 100
页面未找到 - 233网校

哎呀,您访问的页面不存在!

您输入的网址不正确,或者该网址不存在。

10秒后跳转到233网校首页 返回首页